Страниц:  ( 38 ) 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  

Все охотники за древностями так делают. Вскоре бульканье и шипение на кухне возвестило, что кофе готов. Я уже ничего не читаю. -- Нет, никогда не видел. Я положил ее в стакан вчера вечером, а сегодня ее уже нет.
  Квиллерен презрительно фыркнул. ]
  Когда приблизилось семь часов, запах говядины, тушащейся с чесноком и сельдереем, выманил постояльца из комнаты.
  -- Из консервов, конечно.
  Не скажу, чтобы они были очень четкими композиционно. Он обнял ее и стал успокаивать, и она хотела, чтобы ее успокоили.
  Машина остановилась на красный свет. Колено, которое вроде бы немного отошло за день, к вечеру опять разболелось, и хромота снова стала заметной.
  -- Он был ханжой?
  В гардеробной, до потолка забитой свертками и коробками, он поискал ботинки, но Бен, где бы он ни находился, явно был в них обут.
  -- Слушайте этот кот совсем мирный! -- спросил он котов. Когда появилась Мэри Дакворт, Квиллерен забыл о расследовании. Он открыл футляр пишущей машинки, ударил по паре клавиш своего нового приобретения и подумал: может, Энди был благоразумным, этичным, умным и приятным, но с машинкой он обращался неряшливо. -- С жителями Хламтауна всегда так поступают, -- кротко пожала плечами Айрис.
  Небось, ухватили судьбу за одно место?
  А ты о чем?
  -- Ради Бога, Квилл! -- А ты читал рукопись?
  Б. Наверху журналиста ждали коты. -- Что мне делать?.. -- Нет, спасибо. После завтрака Квиллерен позвонил в телефонную компанию и попросил установить телефон на Цвингер стрит, 6331.
  " Без особой надежды он всматривался в лица собравшихся: упитанных фельетонистов, изможденных критиков, парня, который занимался путешествиями, хобби, авиацией, недвижимостью и садоводством и Квиллерена -- журналиста "широкого профиля". Котам не место в гостиничном номере. -- Не жалуюсь.
  Бен Николас -- сумасшедший. -- Спускайтесь, -- предложила мисс Дакворт Квиллерену, -- а я сначала выпущу из кухни собаку.
  Я говорил ему, что он только зря тратит время. Ты сама так говорила.
  -- Бляшки для лошадиной сбруи!

прохождение корсаров 3, корсары 3 сундук, скачать игру пираты карибского, игра корсар 3, корсары город потерянных, игры про пиратов, корсары возвращение легенды прохождение, сокровища, морские пираты, темные пираты, nocd корсары город потерянных кораблей, корсары возвращение легенды, корсар сундук, табы пираты карибского, корсары потерянных

-- А вы не думаете, что в Хламтауне происходит нечто подобное?
  Оба выглядели как-то нерешительно. Ты хочешь сказать...
  -- Ее закрыли еще в сороковых годах. Я пойду воровать.
  Этот английский чиппендейл очень похож на моего домовладельца. Слишком...
  -- Я вижу, герб Макинтошей никто не купил.
  -- Может, "Бег дня" чем-то сумеет помочь, -- предложил Квиллерен. Тогда журналист повернулся к Расселу Пэтчу:
  -- Красивые у вас туфли. Места удивлению, восторгу или возмущению там не было.
  -- закричал мужчина.
  -- С тетей Клатрой не надо думать о хорошем тоне.
  -- Нет, к миссис Макгаффи.
  Он спустился по узкой лестнице и вышел в отгороженный стеной сад, но на калитке в аллею висел замок, и ему пришлось вернуться за ключом.
  -- Я уже все. И постарайся выглядеть не слишком умным! -- Может, у него была побочная работа, -- предположил Квиллерен. -- Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут... -- Никаких улик, -- сказал Квиллерен, пробираясь к двери и на ходу вынув свое красное перо из-за ленты шелкового цилиндра, брошенного на стул. -- Постоянно! У меня на пленках есть все. Миссис Кобб -- за ним. -- Вы и вправду думаете, что "Бег" может что-то сделать для нашей вечеринки? -- А что вы знаете о несчастном случае? Квиллерен решил, что пора представляться.
  -- Он погиб еще до Дня всех святых, а сейчас уже почти Рождество, а Дракониха по-прежнему худая, как палка... И замер, подняв лом: в пыли на полу обнаружилось нечто интересное. [9] -- рявкнул Бен.
  -- О, простите! Коко и Юм-Юм мирно сидели в кресле. Я думаю, у Кобба прихватило сердечко, когда он обчищал тот дом. -- Только что с автобуса, -- выдохнула она. -- Нашего нового жильца, разумеется. -- Он был просто прелесть. Миссис Кобб всхлипывала.
 

корсары потерянных кораблей прохождение, пираты карибского моря коды, сундук пиратов, сайт пираты карибского, корсары город, пираты карибского моря табулатура, сайты пираты карибского моря, пираты табулатура, nocd корсары город кораблей, игра корсары, сайт пиратов, прохождение корсары город потерянных кораблей, корсары 2, сокровища пиратов, сундук пиратов

-- Только когда они совсем не пьют, -- широко улыбнулась она.
  Др-рянь! -- Квилл, в стене есть отверстие, это точно!
  -- Пять часов. Миссис Кобб обратилась к мужу:
  -- Не ходи один! И предположим, что это убийство... Знаете, там живут все богатые вдовы и содержанки. И подожди до Рождества. Никаких шумных потасовок, никакого бегания взапуски и нарушения статуса кво!
  Зачем кому-нибудь всерьез такое говорить?
  Задумчиво поглаживая усы, Квиллерен все-таки решил предпринять очередной шаг. Услышав звонок в дверь, журналист вздрогнул.
  В конце концов Квиллерену удалось задремать. -- И, раз тело нашла я, мне придется выступать свидетелем, правда? Квиллерен выехал со двора и заметил в зеркальце, что на месте стоянки остался черный прямоугольник, повторяющий очертания корпуса микроавтобуса. -- Табака? Собственные галоши Квиллерена оставляли отпечатки мелких кружочков, это-то он знал!
  На плечах -- теплое пальто, голова обмотана вязаным шарфом.
  -- Снова пошел снег. Давно пора властям все тут снести!.. -- У вас нет предположений насчет какофонии в комнату Кобба? -- Ты решил, что мы наркоманы?! -- Мои друзья это знают, и, наверное, кто-то звонил, чтобы... На чай дают кот наплакал, но хоть поболтать можно, парни неплохие. -- Где-то восемьсот долларов.
  Но скоро это забылось. Как вы относитесь к меди? Журналист извлек Коко из его укрытия и показал сиамцу специальную "сбрую" -- хитрое переплетение голубых кожаных ремешков и белых шнурков.
  Вам, может быть, что-нибудь нужно? Он был ужасно невоспитан! -- Все об этом знают, -- сказала Мэри. -- Что именно?
  -- В старый театр на Цвингер стрит. -- Целая полоса! -- Я должен это услышать!
  У меня же полный карман соуса!
 

сайт пиратов, сайт пираты карибского, корсар сундук, пираты игрушки, корсары онлайн, сайты пираты карибского моря, пираты карибского моря табы, прохождения корсары город, сайт пиратов, пираты карибского моря корсары, корсары, сайт пиратов, скачать игру пираты карибского, корсары возвращение, корсары коды

-- Не очень-то интересное дело. Это была потрясающая идея -- настолько потрясающая, что журналист сел в кровати. -- У нас будет тушеное мясо с пюре -- ничего особенного. Ее губы были совсем близко. ]
  -- Кто-то должен представлять район в муниципалитете, -- сказал Квиллерен.
  -- И я знаю, которая.
  Расс постоянно обчищает заброшенные дома. -- А я Иврена, -- прощебетали со стремянки. Ведь это я плачу тебе жалованье!-- Можете спокойно работать. Его жена ни в грош его не ставила. Она обворожительно улыбнулась:
  -- В антиквариате есть что-то мистическое. Журналист всмотрелся в лицо девушки.
  Он удовлетворенно погладил ус.
  -- О! -- Куда вы пойдете?
  ]
  -- И на это ты потратила мои деньги?
  Осмотр комнаты и лестницы принес только катышек кошачьей шерсти и алую обертку от жвачки.
  Потом пошли водевили. -- Моя мать была из этой семьи.
  Все в Хламтауне просто из кожи вон лезут, доказывая, что это несчастные случаи! -- Подождите, я положу кисть. -- Ну, во-первых, он всегда хорошо обращался с Папа Попопополусом, продавцом фруктов. Возвращаясь поздним вечером в Хламтаун, журналист ликовал.
  Вам у нас нравится? -- Квилл, прошу тебя, пообещай...
  -- Эй, не пытайся и это свалить на меня! Смерть пьяницы в пальто из старой попоны, возможно, была случайностью, но страх в глазах Мэри был настоящим и не вызывал сомнений. Зазвонил телефон.
  Вам очень у нас понравится! Квиллерен шел к "Голубому дракону" так быстро, как только позволяло колено.
  Вскоре кто-то поднялся по лестнице и зашел в соседнюю комнату. -- Вы долж-ны за-пла-тить пять-де-сят дол-ла-ров впе-ред, сэр, -- пропел женский голос в трубке.
  Округлый маленький продавец подрос сантиметра на три.
  Под кроватью послышалось какое-то шебуршание. В магазине больше никого не было.